US
・UK
あるいは、彼が「解雇された」とか「仕事の合間に」と紹介している。
誰かが仕事の合間に仕事をしていたら、その人は無職です。
すごいですね。
そして、次の仕事を探している間に、自分のレストランを始めるために不動産を探していて、ここで働くことを勧められたそうです。
実際、人脈作りはキャリア全体の一部であるべきで、その過程で人脈を作り、他人を助け、助けを求め、人脈の人々と定期的に連絡を取り合い、人脈の中や人脈のおかげで仕事や機会を行き来する。
ここでAIに話を戻そう。
仕事と仕事の間に、お金を補うためにそれを使っている人がとてもたくさんいます。
不完全雇用と言うとき、私は仕事をしているが、
研究結果を見ると、週に2、3日在宅勤務をしても、生産性が落ちるということはないようだ。
ゾーイ、自分の住んでいる町や近隣の都市に拠点がない会社で在宅勤務する可能性が出てきた場合、以前は自分の住んでいる場所に隣接した場所で仕事を探していたかもしれないが、今はどのように仕事を移動する可能性があるのだろうか?
それをどう比較するかが問題だと思う。
つまり、仕事の合間や病気になったときに、政府がバックアップしてくれるというわけだ。
翻訳の仕事が載っているサイトはたくさんありますが、報酬額はまちまちですからそれでお金持ちになるということはなかなかないでしょうけど、
コピーライティングや事務系の仕事、また多言語の IT の仕事などもあります。
たぶん「今は転職活動中です」が定番の答えですね。
ええ。「転職活動中」でもいいし、もっとポジティブに言う人もいました。
「求職中です。」というのもいいですね。
「求職中です。」